今のあなたに、この音楽を。

今のあなたの気持ちにあった曲を見つけてほしいな。

ラ・カンパネッラ■よく聞くピアニスト3人

ヴァレンティーナ・リシッツァ(ウクライナ

 

女性らしい情熱的な演奏。超絶技法の演技もすごい!!

whats.be

 

 

 

 ■辻井信行

 

最初は、しっとりからのラストで一気に荘厳な演奏に持っていくのがスゴイ

 

 

 

フジコ・ヘミング

 

 歳を重ねた表現力の貫禄がスゴイ。もう、超絶技法みたいな見せるピアノのくだりがどうでもよくなる。ラ・カンパネッラをここまで穏やかでやさしく力強く弾けるとか、スゴイ。

 

 

ヨーロッパのほうなら、もっともっとうまいピアニストなんでたくさんいるんだろうけど、私はあんま知らないし、ラ・カンパネラに関してだけはこの3人の演奏でおなかいっぱい。ラ・カンパネラって素敵な曲ですよねー

ユッスー・ンドゥール■Youssou N'Dour - 7 Seconds

昔、ユッスンドゥールを知って、大好きになって、よく聞いていました。
毎日のように。

外国のある都市に住んでいた時、道をあるいていると、
ジャンベ」というアフリカの太鼓をたたいるストリートパフォーマーがいて、
「あーー。ジャンベ、私大好き!!てか、うまいねーーー!!あなた、何人?」
と話しかけると、
「僕はセネガル人だよ!」というので、
「あ、じゃあ、ユッスンンドゥール知ってる?」って聞くと、
「えーーー!ユッスンンドゥールを知ってるのーー?!」
と、もう、話が盛り上がっちゃって(笑)

仲良くなって、彼らの家まで遊びに行くこともしばしば。
「僕たちは、セネガルでは
ユッスンドゥールンの次に有名なミュージシャンなんだよ。」
って言ってました。

もう、そっからは「ららはいい子だし、友達だから」と、色んなナイトクラブに
名前さえ言えば無料で顔パスで入れてもらえるようになっちゃって、
夜遊びで、音楽ばかり聞きにいくようになりました。
やはり、仕事のストレスは音楽やダンスで発散するのが一番良いです。
過去のことをばーっと思い出し始めるって、私、そろそろ死ぬのかな?と(笑)

ちなみに、ユッスン・ンドゥール氏はセネガル出身の方。
セネガルはたしか英語が公用語だっけかな?
でも、セネガル人の友人たちは英語とフランス語の
両方を話せてたなぁ。

もともとセネガルはウォロフっていう言葉を持っているんだけど
文字は持ってなかったんですって。
それで、先にアラビア文化が入ってきたらしくて、ウォロフ語の発音を
アラビア文字で表記するようになったんだって教えてくれました。

私の知ってるセネガル人の人たちは、
ウォロフをアラビア文字で書いていたなぁ。

英語とフランス語は得意な人とそうでない人がいたかな。

ウォロフの部分の歌詞はわからないのですが、
英語のとこの歌詞だけで十分伝わってきますよねー。
ヨーロッパではかなり評価の高いミュージシャンらしいけど、
日本では私の持っている「The Guide」というCDが入荷見込みがないって。。
売り飛ばさなくてよかったー。

この曲を聴くと、とっても癒されるんですよね。私。

このステージをyoutubeで見つけて、ちょっと感動しました。

アメリカやヨーロッパや、移民が多く、人種が入り混じっているところでは
やはり、人種間の摩擦は非常に多く、とくに肌の黒い人が差別を受けやすいのは
周知の事実です。そして、差別を受け続けたせいか、
劣等感、コンプレックスを強く持っている黒人の方にも
何度かお目にかかったことがあります。

さまざまな背景があっての劣等感なのでしょうから
私がとやかく言えることではないのですが、ユッスー・ンドゥールのように、
黒人の方達が、みずから黒人としての「プライド=自尊心」を鼓舞する活動をしつつ、
白人の方達がそれを応援、支援するという形こそが、白人と黒人の摩擦を少なくする
一番、現実的な道なような気がするのです。



ママディ・ケイタ&セワ・カン■Mamady Keita & SewaKan

ママディ・ケイタ&セワカンの方々、あれはー25年くらい前かな?

もう覚えてないんですけど、まあ、たまたま日本でのツアー?みたいのの

お手伝いをさせていたただけることになって、ママディさんやセワカンの皆様と

同行させていただけたんですね。数日ですが。

 

ちょっと、私が拝見したステージングがどんな感じだったかは

忘れてしまったんですが、そのときは女性たちはいなくて、

本当にママディさんとセワカン(当時は4人だったような。。)の皆さんで

確か5人でツアーしてたような。昔すぎて忘れちゃった。

 

ママディさんは、その当時、アフリカでジャンベという太鼓の「」と言われていて、

ヨーロッパ中心に活躍していたパーカッショニストなんですね。

ブリュッセル在住のギニア人の方でした。当時は。今はどうかわかんないけど。

 

ちなみにあの鉢巻の色の意味を、

ママディさんかメンバーの方に教えていただいたんだけど

黄色が「太陽」

赤が「血」

緑が「(草木の生えた)大地」

って、教わったような気がする。

ギニアでは、そういうものを意識して大切に考えるんだよってね。

 

あと、最後のほうに出てきた小さい脇の下に挟んで叩く太鼓は

「タマ」って言うらしい。

それは、セネガル人の方から聞いた話なので、ギニアでは

違う呼び方かもしれないけど。

 

やっぱり、画像じゃあの迫力は伝わらなさそーって思った。

あの地の底から、はらわたにまで響くような音は

ステージを見に行って、あの太鼓の振動を感じないと無理なんだろうなーって。

音って、振動なんだって、すんごい感じたのを覚えてる。

 

友達にも、そのライブを見に来てもらったんだけど、

「泣きそうだった。」か「泣いた。」って言われたような気がする。

くらいの、すごい迫力のステージングなのよー。

 

この画像をみて思い出した。私がお目にかかったのは

ママディさん、ントマンさん、ケンさん、ニジャエさん、ディディエさん

でしたー。私が一番好きな曲は、この動画で

6分50秒くらいから始まる曲なんですよね。

残念ながら、ントマンさんはこの数年後にお亡くなりになったそうです。

 

んで20歳くらいのときかな、ママディさんに教わるワークショップに行って、

ジャンベをこんな感じの場所で、教わったことがあるんです。

で、その日に手が腫れておおごとになっちゃったんですけどね(笑)

ジャンベは実際にたたくと、めっちゃ手が痛いということを知った、貴重な体験でした。

 

 

本当に、思い出しただけで、楽しい思い出です。

あ、分かった、私がお手伝いさせてもらったジャパンツアーはこれだ!!

のちのち、NHKで放送されたんだった。

あと、当時は「パーカッショニスト」っていう雑誌でも、たまに取り上げられていたそうです。

 

学生時代の楽しい思い出の話でしたー。

しばらくは、ママディさんの太鼓を聴く日々になりそー。

どうしようもなく苦しい、悲しい、むなしい時によく聞いた曲■戦場のメリークリスマス

中学校か、高校のころ、人生がむなしくてむなしくて、
苦しくて、悲しくてたまらなくて、
死にたいっていうのは小学校のときに終わらせたけど、
私は20歳まで生きられるの?っていう怖さと、
私は20歳以降も生きることができてしまっていたら
どういうふうに生きればいいの?

と、それが全ての苦しみの原因でした。
そして、そんなちっぽけな苦しみは、金を稼がないと飯が食えない、とか
金を稼がないと雨風をしのげる家を借りられないという現実に
打ち消されてしまったのでした。

雨風をしのげない、飯が食えない、肉体的な痛み以上に苦しいことがあるのかな?
って思えたら、人生は意外と楽になりました。

日本に住んでいて社会常識を勉強さえすれば、仕事がないってことはないですからねー。
日本みたいな豊かな国に住めてよかったです。

Express Yourself (エクスプレス・ユアセルフ) - Madonna(マドンナ)Blond Ambition Tour Yokohama■和訳・訳詞・歌詞・日本語・Japanese Lyrics

アメリカの25年前の歌です。
この歌に、日本の女性たちも奮い立たされました。

■自分自身を表現しなさい*Express Yourself (エクスプレス・ユアセルフ) - Madonna(マドンナ)

(セリフ)
ねえ!女の子たち!愛を信じてますかぁ~!
ちょっと、それについて言いたいことがあるのよねー!
例えば、こんな感じのことーーー!


(歌)
二番目に大切な女として進まないで!
あなたの愛をテストしてみなさいよ!ベイビー!
彼に表現させなさいよ。どんなふうに感じるか。
そしたら、たぶん、あなたの愛は現実になるわ。


ダイアモンドの指輪も18カラットの金も
あなたには必要ない。
サテンのシーツはとてもロマンチックだし、
楽しい車はとても早く走る。


でもそれが「愛欲」ではないと、あなたは知っている。
違う。違う。


あなたに必要なのは、あなたをもっと高いグラウンドに引き上げてくれる
大きくて強い手。
あなたを王座に座った女王のように感じさせてくれる。


あなたは降りていくことはできないと、
あなたは絶対に降りていかないというふうに、
彼にあなたを愛させなさい。


二番目に大切な女として進まないで!
あなたの愛をテストしてみなさいよ!ベイビー!
彼に表現させなさいよ。どんなふうに感じるか。
そしたら、たぶん、あなたの愛は現実になるわ。


茎の長いバラたちは、あなたの心への道のり。
でも、彼にとってはあなたの頭と一緒に始める必要があるの。
サテンのシーツはとてもロマンチックよね。
だけど、あなたがベッドにいない時、何が起こっているのかしら。
あなたには最高の人生を送る価値がある.
だから機が熟してないなら、どんどん前に進んじゃいなさいよ。


二番めに大切な人じゃ、充分じゃないわ。
それなら、間違いなく一人でいるほうが全然マシよ。

二番目に大切な女として進まないで!
あなたの愛をテストしてみなさいよ!ベイビー!
彼に表現させなさいよ。どんなふうに感じるか。
そしたら、たぶん、あなたの愛は現実になるわ。


あなた自身を表現しなさい。
(彼にも表現させなさいよ。)
彼自身を表現するのよ。
ヘイ!ヘイ!ヘイ!ヘイ!


そして、今すぐそれを望むなら、
彼がどんなふうに感じたか見せてもらいないさい。
彼がどう感じたか表現させなさい。
オー、ベイビー!
準備はできているの?いないの?


あなたに必要なのは、あなたをもっと高いグラウンドに引き上げてくれる
大きくて強い手。
あなたを王座に座った女王のように感じさせてくれる。


あなたがいなくなったら、彼は必ず後悔するわ。
かつて手に入れた愛のことを思いながら前へ進もうとしても
うまくいかないはずよ。
彼はひざまずいて、帰ってくるわ。


二番目に大切な女として進まないで!
あなたの愛をテストしてみなさいよ!ベイビー!
彼に表現させなさいよ。どんなふうに感じるか。
そしたら、たぶん、あなたの愛は現実になるわ。


あなた自身を表現しなさい。
(彼にも表現させなさいよ。)
彼自身を表現するのよ。
ヘイ!ヘイ!ヘイ!ヘイ!


そして、今すぐそれを望むなら、
彼がどんなふうに感じたか見せてもらいないさい。
彼がどう感じたか表現させなさい。
オー、ベイビー!
準備はできているの?いないの?


自分自身を表現しなさい。
そしたら、自分を尊敬できるようになるわ。

ヘイ!ヘイ!


そして、今すぐそれを望むなら、
彼がどんなふうに感じたが見せてもらいないさい。
彼がどう感じたが表現させなさい。
オー、ベイビー!
準備はできているの?いないの?


自分自身を表現しなさい!



Come on girls
Do you believe in love?
'Cause I got something to say about it
And it goes something like this

Don't go for second best baby
Put your love to the test
You know, you know, you've got to
Make him express how he feels
And maybe then you'll know your love is real

You don't need diamond rings
Or eighteen karat gold
Fancy cars that go very fast
You know they never last, no, no
What you need is a big strong hand
To lift you to your higher ground
Make you feel like a queen on a throne
Make him love you till you can't come down
(You'll never come down)

Don't go for second best baby
Put your love to the test
You know, you know, you've got to
Make him express how he feels
And maybe then you'll know your love is real

Long stem roses are the way to your heart
But he needs to start with your head
Satin sheets are very romantic
What happens when you're not in bed
You deserve the best in life
So if the time isn't right then move on
Second best is never enough
You'll do much better baby on your own
(Baby on your own)

Don't go for second best baby
Put your love to the test
You know, you know, you've got to
Make him express how he feels
And maybe then you'll know your love is real

Express yourself
(You've got to make him)
Express himself
Hey, hey, hey, hey
So if you want it right now, make him show you how
Express what he's got, oh baby ready or not

And when you're gone he might regret it
Think about the love he once had
Try to carry on, but he just won't get it
He'll be back on his knees

To express himself
(You've got to make him)
Express himself
Hey hey

What you need is a big strong hand
To lift you to your higher ground
Make you feel like a queen on a throne
Make him love you till you can't come down
(You'll never come down)


Express yourself
(You've got to make him)
Express himself
Hey, hey, hey, hey
So if you want it right now, make him show you how
Express what he's got, oh baby ready or not
Express yourself
(You've got to make him)
So you can respect yourself
Hey, hey
So if you want it right now, then make him show you how
Express what he's got, oh baby ready or not

レット・イット・ビー


(私の完全意訳なので文法的に間違ってるという指摘はなしで…
 中学校の頃から好きな曲なので主観が入りすぎて、直訳できませんでした…)

わたしが悩み苦しんでいる時
マリア様があらわれて
尊い知恵の言葉をさづけてくれた
「流れに身をまかせなさい。」と。

そして、わたしが真っ暗闇の中に一人で立たされているように感じていた時
マリア様があらわれて、知恵の言葉をかけてくれた
「流れに身をまかせないさい。」と

流れに身を任せなさい
なすがままに、ありのままに
身をゆだねなさい
尊い知恵の言葉をささやいてくれる
「流れに身をまかせなさい。」と。

心がぼろぼろになった人たちが
ともに生きようとするとき
答えはそこにある。
「ありのままであるということ」
(各々が各々の個性のままに生きても受け入れ合えるということ)

たとえ、別れ別れになっても
それでも、再開できるチャンスはきっとあるから。
答えは必ずあるのだから「そのままでいればいいんだよ。」

大丈夫、そのままで
それでいい
それでいいんだよ
答えは必ずあるんだから。
「人生の流れに身をまかせなさい。」

大丈夫、そのままで
それでいい
それでいいんだよ
尊い知恵の言葉をささやいてくれる
「流れに身をまかせなさい。」と

暗雲立ち込める夜でさえも
私を照らしてくれる明るい光がある。
そして、その光は明日も私をてらしてくれるだろう。
「流れに身をまかせさえすれば。」

音楽で目が覚めるとマリア様が近づいてきて
尊い知恵の言葉をささやいてくれた
「流れに身をまかせなさい。」と

大丈夫、そのままで
それでいい
それでいいんだよ(あなたには、あなたに合った生き方があるんだから。)
尊い知恵の言葉
「流れに身をまかせなさい。」

大丈夫、そのままで
それでいい
それでいいんだよ(あなたはあなたの生き方で生きればいいんだよ。)
尊い知恵の言葉をささやいてくれる
「あなた自身の人生の流れに、身をまかせなさい。」 と。

■私には、こう聞こえているという程度に考えてください。
 まじ、主観が入りすぎた。

(You Make Me Feel Like) A Natural Woman(ナチュラル・ウーマン)-Carole King(キャロル・キング)■和訳・訳詞・歌詞・日本語・Japanese Lyrics

上は、キャロル・キング(この曲を作った人)が歌ってるバージョン。
下は、アレサ・フランクリンが歌ってるバージョンです。


■ナチュラル・ウーマン

朝のそぼ降る雨を眺めても、なにも感じない私が、かつて、いた。
また一日の始まりが来て
また、こんな自分と向き合わなければいけないとかと思うと
ああ神様、なんだか私とても疲れた気分になるの。

あなたに出会う前、人生は私に優しくはなかった。
だけど、あなたの愛こそが私の穏やかな心への鍵だったの。

だって、あなたは私を
だって、あなたは私を
あたりまえに、ありのままの女でいさせてくれるから。

私が魂を落っことしてしまって
遺失物保管所に保管されてしまったとき
あなたはわざわざ受け取りにいってくれた。

いったい私の何が間違っているのか分からなかった。
あなたのキスがはっきりと分からせてくれるまで。
自分が何のために生きているのか、今はもう疑わない。
だって、あなたを幸せな気分にすることができるのなら
ほかには、もうなにもいらないのだから。

だって、あなたは私を
だって、あなたは私を
あたりまえに、ありのままの女でいさせてくれるから。

ああベイビー、いったいあなたは私になにをしたの?
あなたは、こんなにも心の奥底まで素敵な気分にさせてくれる。
ずっとそばにいたいの。
あなたは私に「ああ、私、生きてるんだ!」って、
すごくすごく感じさせてくれる人だから!

だって、あなたは私を
だって、あなたは私を
あたりまえに、ありのままの女でいさせてくれるから。

…くりかえし

訳詞:高円寺ららぁ


■(You Make Me Feel Like) A Natural Woman


Looking out on the morning rain
I used to feel uninspired


And when I knew I had to face another day
Lord it made me feel so tired


Before the day I met you, life was so unkind
Your love was the key to my piece of mind


‘Cause you make me feel
You make me feel
You make me feel
like a natural woman


When my soul was in the lost and found
You came along to claim it


I didn't know just what was wrong with me
Till your kiss helped me name it


Now I'm no longer doubtful of what I'm living for
‘Cause if I make you happy I don't need to do more

You make me feel
You make me feel
You make me feel
like a natural woman

Oh, baby, what you've done to me
You make me feel so good inside
And I just want to be close to you
You make me feel so alive

You make me feel
You make me feel
You make me feel
like a natural natural woman 

You make me feel
You know you
you make me feel
You make me feel
like a natural woman

You know you
you make me feel
You make me feel
like a natural woman
natural woman

No Woman No Cry (女たちよ泣かないで)-Bob Marley(ボブ・マーリー)■歌詞・訳詞・対訳・日本語・Japanese Lyrics

(ジャマイカ英語はちょっと、よくわからないので、雰囲気で訳しました。)

ノー。女たちよ。泣かないで。
ノー。女たちよ。泣かないで。
ノー。女たちよ。泣かないで。
ノー。女たちよ。泣かないで。

俺は覚えている、
俺達がトレンチタウンの政府の庭(炊き出し)にかつて座っていたことを。
偽善者たちを、かん…観察していたことを。
いい人達たちと会い、交わり、
いい友だちを持ったけど、いい友だちを失った、道のなかばで。
だから、この偉大な未来のために、
君は過ぎ去った過去を忘れることはできない。

だから、その涙を乾かして。
そう、言うよ。


ノー。女たちよ。泣かないで。
ノー。女たちよ。泣かないで。
ノー。女たちよ。泣かないで。
ノー。女たちよ。泣かないで。

俺は覚えている、
俺達がトレンチタウンの政府の庭(炊き出し)にかつて座っていたことを。
そして、そののち、ジョージは火の光(たいまつ)を作るだろう
ログウッド(木材の種類)は夜通し燃え続けるだろう。
そして、俺達は君と分け合うための「とうもろこしのおかゆ」を作る。
俺の足だけが、俺が唯一持っているもの。
だから、それを通じて、押し通す。
でも、それと同時に俺は行ってしまうだろう。

全てうまくいくよ。
全てうまくいく。

全てうまくいくよ。
全てうまくいく。

全てうまくいくよ。
全てうまくいく。

全てうまくいくよ。
全てうまくいく。

全てうまくいくよ。
全てうまくいく。

全てうまくいくよ。
全てうまくいく。


だから、女たちよ、泣かないで。
ダメだよ。だめ。女たちよ、泣かないで。

ダメだよ。ダメ。涙を流さないで。
オー。俺の姉妹よ、泣かないで。

俺のかわいい人よ、涙を流さないで。
俺の姉妹たちよ、涙をながさないで。

The Rose(ばら)-Bette Midle(ペッド・ミドラー)■和訳・訳詞・歌詞・日本語・Japanese Lyrics


■私の翻訳はこんな感じです。もっと詩的なほがすきです。


■ザ・ローズ

愛は川だという人がいる
やわらかい芽をのみこんでしまう川だと

愛はするどい刃物だという人がいる
魂が血を流しながら奪い取られるほどの刃物だと

愛は飢えだという人がいる
終わりのない痛みを持った渇望だと

私は、愛は花だと言おう
そして、あなたがそのたった一つの種なのだと



傷つくことを恐れる心は
けっして楽しく踊ることができない

目覚めることを恐れる夢は
けっしてチャンスをつかめない

奪われることを恐れる人は
けっして与えることのできない人に見える

死ぬことを恐れる魂は
けっして生きることの意味を学べない



夜があまりにも孤独に感じてしまったら
道があまりにも長く感じてしまったら
そして、愛は幸運で強い人にしかやってこないとしか
考えられなくなったら

少しだけ、思い出してみてほしいの
冬の深い雪の中にあるものを

そこには、太陽の愛を受けた種が横たわっていて
春になれば「バラ」という花が咲くということを

訳詞:高円寺ららぁ



■The Rose

Some say love, it is a river, that drowns the tender reed
Some say love, it is a razor, that leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger, an endless aching need
I say love, it is a flower, and you, it's only seed

It's the heart afraid of breaking, that never learns to dance
It's the dream afraid of waking, that never takes the chance
It's the one who won't be taken, who can not seem to give
And the soul afraid of dying, that never learns to live

When the night has been too lonely and the road has been too long
And you think that love is only for the lucky and the strong
Just remember in the winter, far beneath the bitter snow
Lies the seed, that with the sun's love in the spring becomes the rose.

Vogue(ヴォーグ)-Madonna(マドンナ) ■歌詞・訳詞・対訳・日本語・Japanese Lyrics

アメリカの25年前の歌です。
この歌に、日本の女性たちも奮い立たされました。


ポーズを決めて!
ポーズを決めて!
Vogueのように!
Vogueのように!


まわりを見回してご覧よ、心を痛めた人ばかり
どこに行ってもそんな人ばかり(見てごらんよ)
逃げられるものなら逃げてごらん
人生の痛みを知るだけだよ(人生が何か知るだけだよ)


何もか失敗して、うまくいかなかった時
今日の自分よりマシな自分がいるんじゃないかって思った時
いい逃げ場所をしっているの
ダンスフロアと呼ばれているわ
そのためにある場所よ。だから


カモン!Vogue
音楽に合わせて体を動かすの!(体を動かすの)
ヘイ!ヘイ!ヘイ!
カモン!Vogue
体をフロアに持っていくのよ!(体をフロアに)
あなたなら出来ると、あなたは知っている


あなた自身が持つあなたの想像力がありさえすればいいの
そしてそれを目指すもののために使うの(目指すもののために使うの)
自分の内側に踏み込んでみて!あなたの愉快な直感力のために。
あなたの夢の扉が開く(扉が開く)


もし、あなたが黒人でも白人でも大差はないわ
あなたが男でも女でも関係ない
もし、音楽の(水汲み)ポンプがあなたに新しい人生を与えるなら
あなたはスーパースタ―よ!
そうよ!
それが今のあなたよ!


「美」はあなたが見つけたところにあるの
腰を回したんじゃあ分からない
魂は音楽的なの
美しくて、マジカルな場所よ、人生は舞踏会
だからダンスフロアに上がってきて!


Vogue, (Vogue)
「美」はあなたが見つけたところにあるの
(音楽で体を動かして)
「美」はあなたが見つけたところにあるの


グレタ・ガルボマリリン・モンロー
マレーネ・デートリッヒ、 D・ディマジオ
マーロン・ブランド, ジェーム・スディーン
は、雑誌の表紙になったわ


グレース・ケリー、ハロー・ジーン
は、美の女王として写真になった
ジーン・ケリーフレッド・アステア
は空気の上で踊ったわ
みんな自分自身のスタイルを持っていて
みんな気品がある


リタ・ヘイワードは美しい顔を与えられた
ローレン・キャサリン・ラナもよ
ベット・デイビスを私達は愛している


女たちよ態度とともに
男たちはムードと共に
そこに立ち止まらないで、手に入れに行くのよ!
他には何もないのだから


Oooh、 あなた、ダンスフロアで踊ったことがあるんでしょ?
Oooh,、あなた、ダンスフロアに体をおいたことがあるんでしょ?
Oooh、あなた、 Vogue だったんでしょ?


Strike a pose.
Strike a pose.
Vogue, vogue, vogue
Vogue, vogue, vogue

Look around everywhere you turn is heartache
It's everywhere that you go (look around)
You try everything you can to escape
The pain of life that you know (life that you know)

When all else fails and you long to be
Something better than you are today
I know a place where you can get away
It's called a dance floor, and here's what it's for, so

[Chorus:]
Come on, vogue
Let your body move to the music (move to the music)
Hey, hey, hey
Come on, vogue
Let your body go with the flow (go with the flow)
You know you can do it

All you need is your own imagination
So use it that's what it's for (that's what it's for)
Go inside, for your finest inspiration
Your dreams will open the door (open up the door)

It makes no difference if you're black or white
If you're a boy or a girl
If the music's pumping it will give you new life
You're a superstar, yes, that's what you are, you know it


Beauty's where you find it
Not just where you bump and grind it
Soul is in the musical
That's where I feel so beautiful
Magical, life's a ball
So get up on the dance floor


Vogue, (Vogue)
Beauty's where you find it (move to the music)
Vogue, (Vogue)
Beauty's where you find it (go with the flow)

Greta Garbo, and Monroe
Dietrich and DiMaggio
Marlon Brando, Jimmy Dean
On the cover of a magazine

Grace Kelly, Harlow, Jean
Picture of a beauty queen
Gene Kelly, Fred Astaire
Ginger Rogers, dance on air

They had style, they had grace
Rita Hayworth gave good face
Lauren, Katherine, Lana too
Bette Davis, we love you

Ladies with an attitude
Fella's that were in the mood
Don't just stand there, let's get to it
Strike a pose, there's nothing to it

Vogue, vogue, vogue, vogue

Oooh, you've got to
Let your body move to the music
Oooh, you've got to just
Let your body go with the flow
Oooh, you've got to just,
Vogue !

Whatever(何でも)-Oasis(オアシス)■和訳・訳詞・歌詞・日本語・Japanese Lyrics

俺は自由なんだ!なんにでもなれるために
なんでも選べるし、
そして、ブルースだって歌えるよ?もしやりたかったら
何でも選ぶことができる。
その気になればブルースだって歌ってみせる。


俺は自由なんだ!どんなことでも言えるために。
好きな事なら、なんでもいい、
悪いことだろうと、正しいことだろうと大丈夫。


いつも俺には、
お前が見ているのは「人がお前に見て欲しいもの」
に見えるよ?
いつも、俺には、そう見える。


あと、どれくらいの時間がかかるんだ?
前にしていたように、バスに乗って、
騒ぎをおこさないようにするには?


自分をしっかっり持て!
そんなに労力のいることでもないさ…


自由であれ!なんでもいいから「お前自身」になるために!


お前が言うことが、俺のやり方のほうに向かって来るのなら、
それは、大丈夫だぜ。


お前は自由なんだ!お前が何にでもなれるために。
そんなに楽しければ、
お前がやりたいんなら、
そこで雑談していることだってできるんだぜ。


いつも俺には、
お前が見ているのは「人がお前に見て欲しいもの」
に見えるよ?


あと、どれくらいの時間がかかるんだ?
前にしていたように、バスに乗って、
騒ぎをおこさないようにするには?


自分をしっかっり持て!
そんなに労力のいることでもないさ…


俺は自由なんだ!なんにでもなれるために
なんでも選べるし、
そして、ブルースだって歌えるよ?もしやりたかったら?
何でも選ぶことができる。
その気になればブルースだって歌ってみせる。


俺の心の中で、
お前はお前を見つけるかもしれない。
お前は一度は知ってしまったもののことを考える。
でも今、それら全ては過ぎ去ってしまった。


分かるだろ?
それは楽しくない。
イェイ。それは楽しくない。
オー。それは楽しくない。


俺は自由なんだ!なんにでもなれるために
なんでも選べるし、
そして、ブルースだって歌えるよ?もしやりたかったら
何でも選ぶことができる。
その気になればブルースだって歌ってみせる。


俺は自由なんだ!なんにでもなれるために
なんでも選べるし、
そして、ブルースだって歌えるよ?もしやりたかったら
何でも選ぶことができる。
その気になればブルースだって歌ってみせる。



お前が何をしようと、
お前が何を言おうと、
そうさ、全然構まわない


お前が何をしようと
お前が何を言おうと
そうさ、俺は知っている、大丈夫だよ。


I'm free to be whatever I
Whatever I choose
And I'll sing the blues if I want

I'm free to say whatever I
Whatever I like
If it's wrong or right it's alright

Always seems to me
You always see what people want you to see

How long's it gonna be
Before we get on the bus
And cause no fuss

Get a grip on yourself
It dont cost much


Free to be whatever you
Whatever you say
If it comes my way it's alright

You're free to be wherever you
Wherever you please
You can shoot the breeze if you want

It always seems to me
You always see what people want you to see

How long's it gonna be
Before we get on the bus
And cause no fuss

Get a grip on yourself
It don't cost much


I'm free to be whatever I
Whatever I choose
And I'll sing the blues if I want

Here in my mind
You know you might find

Something that you
You thought you once knew

But now it's all gone
And you know it's no fun

Yeah I know it's no fun
Oh I know it's no fun


I'm free to be whatever I
Whatever I choose
And I'll sing the blues if I want


I'm free to be whatever I
Whatever I choose
And I'll sing the blues if I want

Whatever you do
Whatever you say
Yeah I know it's alright

Whatever you do
Whatever you say
Yeah I know it's alright